Na dzisiejszym międzynarodowym rynku ważne jest poprawienie nazwy.
Marketerzy i menedżerowie marki coraz bardziej obawiają się, że ich nowo stworzona nazwa będzie niewłaściwa na ich rynkach docelowych.
Wszyscy widzieliśmy, że menedżerowie marketingu w średnim wieku zawstydzają się, gdy starają się wyglądać modnie na rynku młodzieżowym, ale sytuacja staje się jeszcze gorsza, gdy atakują rynki zamorskie..
Wielu ludzi nie zdaje sobie sprawy z tego, że nieszkodliwe angielskie nazwy produktów często nie podróżują dobrze. Tak zwane :złe: imiona, nazwy, które zawstydzają, obrażają lub są po prostu niewłaściwe, są rozrzutne.
Czy ten dziecięcy kaznodzieja rozumie słowa, które woła? | Oprah Winfrey Show | POSIADAĆ
Złe nazwy produktów, złe nazwy marek, a nawet złe tytuły firmowe, są nieustannie rozwijane, a ciągłe dążenie do globalizacji dało wszystkim niechcianą reklamę. Istnieje wiele przypadków, w których sprawy poszły nie tak, większość z nich jest zbyt nieuprzejma, aby wymienić je w tym artykule.
To nie tylko nazwy, które wymagają uważnej uwagi, taśmy reklamowe mogą być równie złe. Weźmy na przykład firmę Electrolux, szwedzką firmę produkującą bieliznę, która wykorzystała pasek :Nic tak do niczego, jak Electrolux:, aby osiągnąć świetny efekt, promując odkurzacz w całej Europie. Niestety, kiedy użyli tej samej linii do startu w USA, stali się śmiechami, ponieważ :do dupy: oznacza, że coś jest :bardzo złe: w Ameryce.
Złe tłumaczenia na ubraniu mogą również przekazać niewłaściwy komunikat. Podejmij hasło :Widziałem ziemniaki:, zamiast poprawnego hiszpańskiego tłumaczenia :Widziałem papieża:, używanego w promocyjnych koszulkach na wizytę Papieża w Miami.
Koszt takiego szkodliwego zdarzenia nie może być łatwo policzony. Sam fakt, że produkt może zostać wycofany pośpiesznie lub szybko ponownie oznakowany, może mieć katastrofalny wpływ na wizerunek, pozycję i wartość marki oraz, oczywiście, jej właściciela.
Jak można to nadać wartości? Koszt może być ogromny, a reperkusje pozostawia się w strzępach. Dla wielu spoza branży marketingowej wydaje się to niedorzeczne, że nadal istnieją organizacje, które nie podejmują należytej staranności i nie ryzykują, że będą :w porządku w nocy:..
Większość rozsądnych osób wykupuje ubezpieczenie na pokrycie prawie każdego zdarzenia i okazji, ale gdy wystąpią przypadki tak oczywistej potencjalnej dewastacji, zawsze jest za późno, aby cokolwiek z tym zrobić.
Tradycyjne środki zaradcze, takie jak oczekiwanie od agencji reklamowej świadczenia takiej usługi, są, z pewnymi wyjątkami, stratą czasu. To tak, jakby poprosić dentystę o postawienie diagnozy w odniesieniu do bólu w palcach.
Możesz się spodziewać, że twoje biuro tłumaczące zaoferuje tę usługę, ale jeśli nie będziesz mieć dużego doświadczenia i będziesz regularnie odpowiadał na potrzeby i wymagania sprawdzania słów na całym świecie, znowu możesz zmarnować swoje pieniądze. Właściwe sprawdzanie obejmuje znacznie więcej niż to, czy słowo oznacza coś kontrowersyjnego, czy po prostu przydaje się w obcym języku.
Co można zrobić, aby zmniejszyć ryzyko niepowodzenia? Na szczęście istnieje kilka prostych, ale bardzo skutecznych środków ostrożności, które można podjąć:
1. Pamiętaj, że nazwy zmieniają się wraz z mową
Jest różnica między słowem pisanym i mówionym. Akcenty i dialekty grają spustoszenie z wymową angielskich słów i odwrotnie.
Większość z nich doświadczyła sposobu, w jaki nasz własny język jest traktowany przez obcokrajowców. Podobnie obcym słuchamy podobnie, gdy staramy się mówić w języku, który nie należy do nas. Zanim zdecydujesz się na imię, po prostu spytaj native speakera języka docelowego, jeśli brzmi to dla nich dobrze.
2. Unikaj nazw, które nie mogą być wymawiane łatwo lub wcale
Chociaż brzmi to jak kolejny oczywisty punkt, jest to coś, o czym wiele osób zupełnie zapomina. Wiele języków ma alfabet i sposób mówienia, co utrudnia odczytanie słów angielskich lub, w skrajnych przypadkach, praktycznie niemożliwe.
Na przykład wszystkie słowa po japońsku kończą się samogłoską lub literą :n:, więc warto wybrać nazwę zgodną z tą konwencją. Dzięki temu możesz mieć pewność, że Twoi japońscy klienci będą mogli wymawiać go bez trudu lub z zażenowania.
3. Unikaj nazw, które wprowadzają w błąd
Nazwa może spełniać każde inne kryterium, ale ze względu na kulturę, cechy produktu lub jego pozycję na rynku może nadal mylić zamierzonego konsumenta. Ta usterka poważnie zagraża pozycjonowaniu produktu i dlatego musi zostać ustalona jasność.
Wiele lat temu ówczesny prezydent USA John F Kennedy przemawiał blisko muru berlińskiego. Skończył próbować zidentyfikować się z cierpiącymi mieszkańcami, ogłaszając publiczności :Ich bin ein Berliner:. Niestety i nieznany prezydentowi mówił wszystkim, że jest pączkiem; Berliner to popularna nazwa lokalnego ciasta.
Często jestem zdumiony, że firmy wydają dziesiątki, a nawet setki tysięcy dolarów, uruchamiając produkt o nazwie, która jest tak oczywista, że od razu zostałby oznaczony jako nieodpowiedni, gdyby podjął odpowiednie kontrole..
Koszt kontroli jest niewielki w porównaniu do szkód spowodowanych brakiem tego.